Favorite "non-English" phrases?

Post Reply
User avatar
Gawdzilla Sama
Stabsobermaschinist
Posts: 151265
Joined: Thu Feb 26, 2009 12:24 am
About me: My posts are related to the thread in the same way Gliese 651b is related to your mother's underwear drawer.
Location: Sitting next to Ayaan in Domus Draconis, and communicating via PMs.
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by Gawdzilla Sama » Sat Apr 10, 2010 11:51 am

Hiyaku! (Japanese for "hurry up". We had a burger stand on the base at Yokosuka called "The Hiyaku Inn". It didn't have any dining area, just a walk-up window. :hehe:
Image
Ein Ubootsoldat wrote:“Ich melde mich ab. Grüssen Sie bitte meine Kameraden.”

electricmonk
Posts: 13
Joined: Thu Feb 25, 2010 3:59 pm
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by electricmonk » Fri Apr 16, 2010 1:17 am

me cago en la leche de tu puta madre
I shit in the milk of your whore mother

Not a phrase but love the sound of

mierda - shit

em

ETA: also this because it was the first Spanish proverb I learned:
El pájaro que se levanta temprano, agarra primero el gusano

User avatar
JOZeldenrust
Posts: 557
Joined: Thu Feb 26, 2009 11:49 am
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by JOZeldenrust » Sat Apr 17, 2010 2:50 pm

AshtonBlack wrote:Plimpplampplettere: Dutch for skimming stones.
No it isn't.

User avatar
Feck
.
.
Posts: 28391
Joined: Mon Mar 02, 2009 1:25 pm
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by Feck » Sat Apr 17, 2010 2:53 pm

The case of the missing plimpplampplettere
I posted a link on Friday to an article discussing neat words in non-English languages (taken from the new book, The Meaning of Tingo) and cited the Dutch word "plimpplampplettere" as my favorite. The article says:

But it's those fun-loving people in the Netherlands who should have the last word -- the phrase for skimming stones is as light-hearted as the action: plimpplampplettere.

Several Dutch have emailed to say that there's no such word in their language. Language Log says we should take the book with a huge grain of salt:

De Boinod is no linguist (he's a researcher for the BBC comedy quiz show QI), but he claims to have read "over 280 dictionaries" and "140 websites" (or, according to his publisher's site, "approximately 220 dictionaries" and "150 websites" -- take your pick). It's safe to assume that the fact-checking for such books is rather minimal -- if a website says it, it must be true, right?

The lesson here is don't believe everything you read on the web about books based on what someone read on the web.
:hoverdog: :hoverdog: :hoverdog: :hoverdog:
Give me the wine , I don't need the bread

User avatar
Gawdzilla Sama
Stabsobermaschinist
Posts: 151265
Joined: Thu Feb 26, 2009 12:24 am
About me: My posts are related to the thread in the same way Gliese 651b is related to your mother's underwear drawer.
Location: Sitting next to Ayaan in Domus Draconis, and communicating via PMs.
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by Gawdzilla Sama » Sat Apr 17, 2010 2:55 pm

"Guinness"
Image
Ein Ubootsoldat wrote:“Ich melde mich ab. Grüssen Sie bitte meine Kameraden.”

User avatar
JOZeldenrust
Posts: 557
Joined: Thu Feb 26, 2009 11:49 am
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by JOZeldenrust » Sat Apr 17, 2010 3:05 pm

Ironclad wrote:I had a wolly hat bearing the legend, "De puta madre", my little bro bought it.
Apparently it means, of whore mother.. although I have heard it is a double meaning and could be considered to say, mother fucking cool.
But I don't really know. Anyone offer to fill in the gaps? :ask:
In Spanish, it's usual to drop the indefinite article in sentence structures that indicate a possesive relationship. So "de puta madre" is derived from "de una puta madre". It's more accurately translated as "of a whore mother". Written on a garment, it could easily be read as "This person is the offspring of a whore mother." Off course that would apply to your brother as well.

I suppose "de puta madre" could be read as an expression of surprise, but not more so then an expletive such as "motherfucker" or "shit" can,

Berthold
Posts: 238
Joined: Wed Feb 24, 2010 6:49 pm
Location: Vienna, Austria
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by Berthold » Wed May 05, 2010 5:11 pm

klr wrote:
colubridae wrote:mir ist wuerst

german
Mine's a sausage, I'm a sausage.

meaning 'I don't care'
:eddy: Hmmm .... It lacks a certain je ne sais quoi for me ... :shifty:
Es ist mir wurs(ch)t: "It's sausage to me." Since no one except the maker really knows what's in a sausage ;) , this item is frequently held in low esteem, which finds its way into common sayings. You can now guess the meaning when someone says, das ist für die Würscht "that is for the sausages (i. e. an ingredient of them)".

Wurst is Standard German, Wurscht southern accent.

User avatar
owtth
The Enchanter
Posts: 1674
Joined: Thu Mar 05, 2009 9:21 pm
About me: Well y'know
Location: Barcelona
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by owtth » Wed May 05, 2010 5:25 pm

JOZeldenrust wrote:
Ironclad wrote:I had a wolly hat bearing the legend, "De puta madre", my little bro bought it.
Apparently it means, of whore mother.. although I have heard it is a double meaning and could be considered to say, mother fucking cool.
But I don't really know. Anyone offer to fill in the gaps? :ask:
In Spanish, it's usual to drop the indefinite article in sentence structures that indicate a possesive relationship. So "de puta madre" is derived from "de una puta madre". It's more accurately translated as "of a whore mother". Written on a garment, it could easily be read as "This person is the offspring of a whore mother." Off course that would apply to your brother as well.

I suppose "de puta madre" could be read as an expression of surprise, but not more so then an expletive such as "motherfucker" or "shit" can,
It does means the whore's mother and is usually used to refer to something being exceptionally good. I have a friend here who goes by the name Xavi De Puta Madre because of his love of partying. :toot:
At least I'm housebroken.

Dasein
Poppet
Poppet
Posts: 1868
Joined: Fri Feb 27, 2009 5:10 pm
Location: homesteading
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by Dasein » Wed May 05, 2010 5:30 pm

tiene su onda ~ "]has it's wave": its unique and pleasing way
Her hobbies include perspicacity and building models of the soul in lego.

User avatar
JOZeldenrust
Posts: 557
Joined: Thu Feb 26, 2009 11:49 am
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by JOZeldenrust » Thu May 27, 2010 3:19 am

owtth wrote:
JOZeldenrust wrote:
Ironclad wrote:I had a wolly hat bearing the legend, "De puta madre", my little bro bought it.
Apparently it means, of whore mother.. although I have heard it is a double meaning and could be considered to say, mother fucking cool.
But I don't really know. Anyone offer to fill in the gaps? :ask:
In Spanish, it's usual to drop the indefinite article in sentence structures that indicate a possesive relationship. So "de puta madre" is derived from "de una puta madre". It's more accurately translated as "of a whore mother". Written on a garment, it could easily be read as "This person is the offspring of a whore mother." Off course that would apply to your brother as well.

I suppose "de puta madre" could be read as an expression of surprise, but not more so then an expletive such as "motherfucker" or "shit" can,
It does means the whore's mother and is usually used to refer to something being exceptionally good. I have a friend here who goes by the name Xavi De Puta Madre because of his love of partying. :toot:
You sure? I mean, you're in Barcelona, so I reckon your Spanish is a lot better then mine, but:

That translation would be a nominal constituent "De Puta Madre" with "Madre" as head and a prenominal prepositional constituent "De Puta". Such a construction is ungrammatical in Spanish.

Source:
http://books.google.com/books?id=IOgExr ... ve&f=false

User avatar
MrFungus420
Posts: 881
Joined: Sat Mar 14, 2009 4:51 pm
Location: Midland, MI USA
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by MrFungus420 » Sat May 29, 2010 1:47 am

Tu est bete comme tes pieds (French, sp(?))

Literal translation: You are as stupid as your feet.
P1: I am a nobody.
P2: Nobody is perfect.
C: Therefore, I am perfect

User avatar
owtth
The Enchanter
Posts: 1674
Joined: Thu Mar 05, 2009 9:21 pm
About me: Well y'know
Location: Barcelona
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by owtth » Sat May 29, 2010 10:10 am

JOZeldenrust wrote:
You sure? I mean, you're in Barcelona, so I reckon your Spanish is a lot better then mine, but:

That translation would be a nominal constituent "De Puta Madre" with "Madre" as head and a prenominal prepositional constituent "De Puta". Such a construction is ungrammatical in Spanish.
]
My grammar is far from perfect :biggrin:

Over here when using insults grammar can take a backseat so there should be an extra "en" that is omitted. Another popular one omitting an "en" is "ostia, me cagun la puta" which means "Holy communion, I shit on the whore!" Mind you this could be just a Catalan construction.
At least I'm housebroken.

Beelzebub2
Oiled Hunk
Posts: 6469
Joined: Wed Mar 25, 2009 2:33 pm

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by Beelzebub2 » Sat May 29, 2010 1:26 pm

Fung'p norp çiç liggl-tor-liggl'n. :biggrin:

User avatar
Svartalf
Offensive Grail Keeper
Posts: 41011
Joined: Wed Feb 24, 2010 12:42 pm
Location: Paris France
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by Svartalf » Sat May 29, 2010 1:54 pm

Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn.
Embrace the Darkness, it needs a hug

PC stands for "Patronizing Cocksucker" Randy Ping

User avatar
Xamonas Chegwé
Bouncer
Bouncer
Posts: 50939
Joined: Thu Feb 26, 2009 3:23 pm
About me: I have prehensile eyebrows.
I speak 9 languages fluently, one of which other people can also speak.
When backed into a corner, I fit perfectly - having a right-angled arse.
Location: Nottingham UK
Contact:

Re: Favorite "non-English" phrases?

Post by Xamonas Chegwé » Sat May 29, 2010 4:13 pm

Chissu-k'k, t'drappenfronk lph y lphr.
A book is a version of the world. If you do not like it, ignore it; or offer your own version in return.
Salman Rushdie
You talk to God, you're religious. God talks to you, you're psychotic.
House MD
Who needs a meaning anyway, I'd settle anyday for a very fine view.
Sandy Denny
This is the wrong forum for bluffing :nono:
Paco
Yes, yes. But first I need to show you this venomous fish!
Calilasseia
I think we should do whatever Pawiz wants.
Twoflower
Bella squats momentarily then waddles on still peeing, like a horse
Millefleur

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests